Последни Новини

Българско училище в Атина издаде стихосбирка с творби на 18 автори в превод на гръцки език

Болницата в Свищов получи оборудване, купено с дарение от земеделски кооперации
май 20, 2020
Проф.Венелин Терзиев: Нужни са повече усилия за духовно съзряване и извисяване, а не за оцеляване
май 24, 2020
Покажи всички

Българско училище в Атина издаде стихосбирка с творби на 18 автори в превод на гръцки език

Преводите са дело на настоящи и бивши възпитаници на неделното училище под редакцията на Константинос Марицас

ВЕСЕЛИНА АНГЕЛОВА

Двоен празник отбелязва българското училище в Атина “Св. Св Кирил и Методий”. По случай своя патронен празник 24 май- Ден на Славянската писменост и култура и 140-годишнината от установяване на Българо-гръцките дипломатически отношения, учебното заведение издаде сборник с българска поезия на 18 автори на гръцки език. Книгата е реализация на желанието на училището да запознаят своите гръцки приятели с част от българската поезия.
Преводите са дело на настоящи и бивши възпитаници на неделното училище под редакцията на Константинос Марицас, и имат за цел да продължат изграждането на моста на приятелските отношения между българския и гръцкия народ.
Сборникът се оказва твърде навременен, защото се появява и в годината на отбелязването на 140 г. от установяването на гръцко-българските дипломатически отношения, а оскъдно представената сред гръцките читатели българска художествена литература има необходимост да стане достояние на гръцката общественост.
В структурно отношение стихосбирката е разделена на три основни компонента-снимка и биография на автор, български текст на творбата и превод на гръцки език, които се оформят в завършена хронологически и исторически последователност, отразяваща литературното развитие на поезията през годините. Спазена е последователност, подчинена на желанието на преводачите да представят не само един обзор на българската поезия на гръцки език, но успоредно с това да представят тази поезия като част от общия европейски литературен процес, подбирайки имена и заглавия, отразяващи европейските литературни тенденции в българското книжовно наследство.
Децата, които са превели книгата са Анита Шасова, Патрик Чуканов, Николай Георгиев, Андромахи Барди, Николета Гуджерова, Илиана Маринова, Славена Караяни, Калин Стоянов, Денис Божидар-Алексов, Иро Караника, Ванеса Кирова, Кристияна Илиева, Емилия Христова, Виолета Димитрова, Димитри Чуканов, Николай Царов, Даниел Неделчев Ивона Андонова. Редакията на книгата е на Константинос Марицас.

ВЕСЕЛИНА АНГЕЛОВА

Занимавам се с журналистика от 24 г. Кореспондент съм на вестник "Труд" за Великотърновска област. В личния ми сайт "Helios-as" ще намерите интересни четива за здраве, красота, наука, туризъм, изкуство, пътешествия. Благодаря за интереса и приятно четене!

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

error: Съдържанието е защитено от копиране !!